Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
"O Zakariya! Indeed, We [We] give you glad tidings of a boy his name (will be) Yahya, not We (have) assigned [for] it from before (this) name."
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
[Thereupon the angels called out unto him: "O Zachariah! We bring thee the glad tiding of [the birth of] a son whose name shall be John. [And God says,] `Never have We given this name to anyone before him."
(His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."
˹The angels announced,˺ “O Zachariah! Indeed, We give you the good news of ˹the birth of˺ a son, whose name will be John—a name We have not given to anyone before.”
(The angels called out to him on God’s behalf:) "O Zachariah! We give you the glad tidings of a son whose name will be Yahya (John). We have not given this name to anyone before."
(The answer came), "O Zachariah! Verily, We give you glad tidings of a son, whose name shall be John. None by that name have We distinguished before."
We answered his prayers with the glad news of the birth of a son by the name of John and told him, "We have never given such a name to anyone else."
He was told, "O Zachariah! We give you the good news of a boy whose name shall be Yahya (John the Baptist). We have never given this name to anyone before." (19:65)
(Zakariyya's prayers were answered, and Allah said): "O Zakariyya (Zachariah)! Verily, We (Allah) give you the good news of a son: Whose name shall be Yahya (John): On no one by that name have We given (so much) honor before."
We answered his prayer saying: "O Zakariya! Surely We give you the good news of a son, his name shall be John: a name that no one has had before him."
Dr. Munir Munshey
"Oh Zakaria, We give you the good news of a son. His name shall be Yahya! Never before have We created anyone with his kind of qualities!"
Dr. Kamal Omar
(And Lo! There came an immediate response): "O Zakariyya! Verily We, We give you the glad tidings of a son, his name (will be) Yahya (John). We have not made in his honour before (him, anyone) adopting (this) name.
(He was told): "Zechariah, We bring you the good news of the birth of a son whose name shall be Yahya (John), one whose namesake We never created before."
Ali Bakhtiari Nejad
(He was told): Zachariah, indeed We give you good news of a boy, his name is Yahya (John the Baptist), We did not give anyone his name (or attribute) in the past
[The divine response was,] "O Zachariah! We do indeed give you the good news of a boy whose name shall be Yahya (John). We had not given this name to anyone before."
Controversial, deprecated, or status undetermined works
O Zacharias, We give thee good news of a boy, whose name is John: We have not made before anyone his equal
Muhammad Ahmed - Samira
You Zacharias/Zachary , that We, We announce good news to you with a boy , his name (is) John/Yahya , We did not make for him from before (an) equivalent/equivalent in height/position
(God accepted his prayer and said,) `Zachariah! We give you the glad tidings of (the birth of) a son, named Yahya (- John, - who will live long). We have made none like him (in your house) before this.
(Allah said:) ‘O Zakariyya (Zacharias), indeed We give you the good news of a son whose name shall be Yahya (John). We have not given this name to anyone before him.
(Allah said) "O Zakariya (Zachariah)! Verily, We give you the glad tidings of a son, His name will be Yahya (John). We have given that name to none before (him)."
And the angel answered him, O Zacharias, verily We bring thee tidings of a son, whose name shall be John; We have not caused any to bear the same name before him
“O Zechariah... We give you the good tidings of a boy whose name will be John... We have not assigned this name to anyone before him.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
(His prayer was answered:) O' Zakariyya! verily We give you good tidings of a son whose name is Yahya (John). We have given the same name to none before (him)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
He was told: "O Zakariya, We relate to you the divine edict of a happy event: it is the procreation of a son named Yahya whose appellation We designated to no one before"